这篇文章小编将目录一览:
- 1、童区寄传文言文翻译
- 2、童区寄传文言文
- 3、童欧记传文言文全文翻译
童区寄传文言文翻译
特别是文中有关区寄语言和动作的描写,值得仔细质量。 求北师版语文七年级上册《童区寄传》文言文翻译 柳先生说:越地的人寡恩薄情,无论生男生女,都把他们当作货物一般看待。 孩子七八岁以后,父母就为贪图钱财而把他们卖掉。如获得的钱财还不能满足他们的贪欲,便去偷他人的子女。
儿童区寄,是郴州打柴放牛的孩子。他正一边放牧一边打柴,两个强盗把他绑架了,反背着手捆起来,用布蒙住他的`嘴,(带他)离开超过四十多里,到集市上卖他。区寄假装像小孩似地啼哭,(假装)害怕得发抖,像小孩常有的那样。强盗以为他好对付,就互相敬酒痛饮,全都喝醉了。
区寄暗暗伺探,见他睡着了,便把捆手的绳子靠在刀刃上,用力上下磨擦,割断了绳子,接着拿刀杀死了睡梦中的强盗。逃离不远,又被谈生意回来的强盗抓获。他大吃一惊,要杀死区寄。
童区寄传文言文
1、童区寄者,郴州荛牧儿也。行牧且荛,二豪贼劫持,反接,布囊其口,去逾四十里之虚所,卖之。寄伪儿啼,恐栗,为儿恒状。贼易之,对饮酒,醉。一人去为市;一人卧,植刃道上。童微伺其睡,以缚背刃,力上下,得绝;因取刃杀之。逃未及远,市者还,得童,大骇,将杀童。
2、童区寄传文言文 童区寄者,郴州荛牧儿也。行牧且荛,二豪贼劫持,反接,布囊其口,去逾四十里,之虚所卖之。寄伪儿啼,恐栗,为儿恒状。贼易之,对饮酒,醉。一人去为市;一人卧,植刃道上。童微伺其睡,以缚背刃,力上下,得绝;因取刃杀之。童区寄是郴州地区打柴放牛的孩子。
3、为防万一,他将区寄捆绑得更加牢实。半夜时分,区寄自己转动着身体,靠近炉火将绑手的绳子烧断,就连手被烧伤了也不怕。又取了刀杀死了强盗。接着便大哭大叫,把整个集市上的人都惊动了。区寄说:“我是区氏人家的小孩,不应该做奴仆。
4、《童区寄传阅读答案及翻译》古诗原文及翻译 作者:阅读下面的文言文,完成第7-12题。 童区寄传柳宗元童寄者,郴州荛牧儿也。行牧且荛。 二豪贼劫持,反接,布囊其口,去,逾四十里,之虚所卖之。寄伪儿啼,恐栗,为儿恒状。 贼易之,对饮,酒醉。一人去为市;一人卧,植刃道上。
5、参考译文:儿童区寄,是柳州打柴放牛的孩子。他正一边放牧一边打柴,两个强盗把他绑架,反背着手捆起来,用布蒙住他的嘴,(带他)走了四十多里,到集市上卖他。区寄假装像小孩似地啼哭,(假装)害怕得发抖,像小孩常有的那样。强盗以为他好对付,就互相敬酒痛饮,喝醉了。
童欧记传文言文全文翻译
夜半,童自转,以缚即〔即〕就着。炉火烧绝之,虽疮〔疮〕(烧)伤。手勿惮;复取刃杀市者。因大号。一虚皆惊。童曰:“我区氏儿也,不当为僮。贼二人得我,我幸皆杀之矣。愿以闻于官〔愿以闻于官〕愿意把(这件事)报告官府。” 虚吏白州〔白州〕报告州官。州,指州官。
他正一边放牧一边打柴,有一天有两个强盗把他绑架,反背着手捆起来,用布塞住他的嘴,(带他)走了四十多里,到集市上卖他。区寄假装像小孩似地啼哭,(假装)害怕得发抖,像小孩常有的那样。强盗就因此轻视他,就互相敬酒痛饮,喝醉了。一个强盗去集市谈买卖;另一个躺着,把刀插在路上。
童区寄传 柳宗元童寄者,郴州荛牧儿也。行牧且荛,二豪贼劫持,反接,布囊其口,去逾四十里,之虚所卖之。寄伪儿啼,恐栗,为儿恒状。贼易之,对饮酒,醉。一人去为市;一人卧,植刃道上。童微伺其睡,以缚背刃,力下上,得绝;因取刃杀之。逃未及远,市者还,得童,大骇,将杀童。
七年级。《童欧记传》是一部文学作品,出自《柳河东全集·卷十七》,作者是柳宗元。
关于读书的古文 《劝学》唐代:颜真卿 三更灯火五更鸡,正是男儿读书时。 黑发不知勤学早,白首方悔读书迟。 译文:每天三更半夜到鸡啼叫的时候,是男孩子们读书的最好时刻。少年时只知道玩,不知道要好好进修,到老的时候才后悔自己年少时为什么不知道要勤奋进修。