三峡原文翻译分别是什么 三峡翻译精简

三峡原文翻译分别是什么2、

《三峡》是北魏地理学家郦道元所著《水经注’里面的一篇著名文章,描绘了长江三峡的壮丽景色和天然风光。对于进修古文的学生或对古代文学感兴趣的人来说,了解《三峡》的原文及翻译是非常有帮助的。

下面内容是对《三峡》原文及其翻译的拓展资料与对比,便于领会其内容和语言风格。

一、说明

《三峡》一文以简洁而生动的语言,描写了三峡地区山势险峻、江水湍急的天然景观。文章通过四季不同景色的变化,展现了三峡的伟大与秀丽,同时也反映了作者对祖国山河的热爱与赞美。

为了便于领会和进修,将《三峡》的原文与现代汉语翻译进行对照整理,有助于读者更清晰地把握文章主旨和语言特色。

二、《三峡》原文与翻译对照表

原文 翻译
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。 在三峡七百里的范围内,两岸都是连绵不断的山峦,几乎没有中断的地方。
重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。 重重叠叠的岩石和山峰遮住了天空和太阳,除非正午或半夜,看不到太阳和月亮。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。 到了夏天,江水漫过山陵,上行和下行的船只都被阻断。
或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 如果有紧急的诏令需要传达,有时早上从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里路,即使骑着飞奔的马,驾着风,也没有这么快。
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。 春天和冬天的时候,白色的急流,碧绿的深潭,回旋的清波倒映着影像。
绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。 极高的山峰上生长着奇妙的柏树,悬挂的泉水和瀑布在山间飞泻,水清、树荣、山高、草茂,实在有很多趣味。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。 每当天气晴朗、早晨结霜的时候,树林寒冷,山涧寂静,常常有高处的猿猴长声啼叫,声音凄凉怪异,在空旷的山谷中回响,悲哀婉转,久久才消失。
故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” 因此渔夫唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”

三、拓展资料

《三峡》不仅是一篇描写天然风光的文章,更是中国古代山水散文的典范之作。通过对三峡四季景色的细腻刻画,作者表达了对大天然的敬畏与热爱。通过对照原文与翻译,读者可以更好地领会文章的意境和语言之美。

如需进一步进修古文或研究《水经注》,建议结合注释与背景聪明进行深入阅读,以获得更全面的领会。

版权声明

返回顶部