苏格兰民歌友谊地久天长原唱现场版 苏格兰民歌友谊地久天长英文版
一、苏格兰民歌友情地久天长原唱?
沈小岑,1957年出生于上海市,英国籍华裔女歌手。
1979年,通过歌唱比赛进入上海芭蕾舞团,成为专业歌唱演员 。1980年,在上海静安体育馆举行个人演唱会 。1982年,发行个人首张音乐专辑,发行量达到200万张 。
二、谁有《友情地久天长》的曲谱?
《友情地久天长》简谱
《友情地久天长》
填词:罗伯特·彭斯
演唱:黑鸭子
歌词
怎能忘记旧日朋友,心中能不怀想
旧日朋友岂能相忘,友情地久天长
我们曾经终日游荡,在故乡的青山上
我们也曾历尽苦辛,到处奔波流浪
友情万岁朋友友情,万岁举杯痛饮
同声歌唱友情地久天长,同声歌唱友情地久天长
我们也曾终日逍遥,荡桨在绿波上
但如今却分道扬镳,远隔大海重洋
让我们亲密挽着手,情谊永不相忘
让我们来举杯畅饮,友情地久天长
友情永存朋友友情永存,举杯痛饮同声歌唱友情地久天长
友情永存朋友友情永存,举杯痛饮同声歌唱友情地久天长
扩展资料:
创作背景
在许多的西方民族,这首歌通常会在平安夜时演唱,象征送走旧年而迎接新的一年的来临,它的主调并没有中文版本那样感伤,而这首歌在很多亚洲地区中的学校毕业礼或葬礼中作为曲子,象征告别或结束的悲伤无奈之情。据知,部分百货公司或机构在临近关门的时刻,会播出此音乐,示意客人尽快离开。
Auld Lang Syne(中文译名:《友情地久天长》)原是苏格兰民间歌曲。是十八世纪时(1700年~1799年),苏格兰诗人罗伯特·彭斯(Robert Burns)(1759-1796)根据当地一位老人的吟唱记录下了歌词。
三、歌曲友情地久天长是哪里的民歌?
《友情地久天长》是苏格兰民歌。
原是苏格兰民间歌曲,即苏格兰盖尔语:Auld Lang Syne,这是一首非常有名的诗歌,直译为逝去已久的日子,在中国各地普遍称为《友情地久天长》。
Auld Lang Syne是由十八世纪苏格兰诗人罗伯特·彭斯(Robert Burns)根据当地父老口传录下的。这首诗后来被谱了乐曲,除了原文盖尔语版本外,这首歌亦被许多民族谱上了当地语言,可以说是流传广泛,妇孺皆知,完全是一首脍炙人口的全球经典名曲。
四、友情地久天长是哪个民族的民歌?
《友情地久天长》是18世纪苏格兰杰出农民诗人罗伯特·彭斯据当地父老口传录下的。
这首诗后来被谱了乐曲,除了原苏格兰文外,这首歌亦被多国谱上当地语言,在中国各地普遍称为友情天长地久。
中文歌词有多个版本,许多人通常可以哼出歌曲的旋律。
五、友情地久天长是哪个民族的国民歌?
《友情地久天长》是苏格兰民歌。
这是一首非常有名的诗歌,直译为逝去已久的日子,在中国各地普遍称为《友情地久天长》。
Auld Lang Syne是由十八世纪苏格兰诗人罗伯特·彭斯(Robert Burns)根据当地父老口传录下的。这首诗后来被谱了乐曲,除了原文盖尔语版本外,这首歌亦被许多民族谱上了当地语言,可以说是流传广泛,妇孺皆知,完全是一首脍炙人口的全球经典名曲。
《友情地久天长》,后被用作《魂断蓝桥》,Its A Wonderful Life,When Harry Met Sally中的电影主题曲。
在许多的西方民族,这首歌通常会在平安夜时演唱,象征送走旧年而迎接新的一年的来临,它的主调并没有中文版本那样感伤,而这首歌在很多亚洲地区中的学校毕业礼或葬礼中作为配乐,象征告别或结束的悲伤无奈之情。据知,部分百货公司或机构在临近关门的时刻,会播出此音乐,示意客人尽快离开。
六、友情地久天长作曲?
《友情地久天长》是黑鸭子演唱的一首歌曲,威廉.希尔德作词作曲。
发行时刻 2005年04月
演唱 黑鸭子
成立时刻 1992年
歌词:
怎能忘记旧日朋友 心中能不怀想
旧日朋友岂能相忘 友情地久天长
我们曾经终日游荡 在故乡的青山上
我们也曾历尽苦辛 到处奔波流浪
友情永存 朋友 友情永存
举杯痛饮同声歌唱 友情地久天长
我们也曾终日逍遥 荡桨在绿波上
但如今却劳燕分飞 远隔大海重洋
让我们紧密挽着手 情谊永不相忘
让我们来举杯畅饮 友情地久天长
友情永存 朋友 友情永存
举杯痛饮同声歌唱 友情地久天长
友情永存 朋友 友情永存
举杯痛饮同声歌唱 友情地久天长
七、友情地久天长古诗?
洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。
莫愁前路无知己,天下谁人不识君。
八、友情地久天长独白?
友情是黑暗中的一颗星;友情是风雨中的一把伞。
友情是挫折面前的一股勇气;友情是悲伤面前的一副笑脸。
友情在敌人面前,它是一根坚硬的钢盾;
友情在战争场中,它是一把锐利的长剑。
友情在交际中,它是连络你我情感的摇篮;
友情在冰冷的冬天,它是一双母亲般的手。友情是我们人生道路的基础
九、友情地久天长讲的是怎样的友情?
就是男女朋友的友情,要一辈子在一起
十、友情地久天长歌曲特点?
苏格兰民歌
即苏格兰盖尔语:Auld Lang Syne,这是一首非常有名的诗歌,直译为逝去已久的日子。Auld Lang Syne是由十八世纪苏格兰诗人罗伯特·彭斯(Robert Burns)根据当地父老口传录下的。
这首诗后来被谱了乐曲,除了原文盖尔语版本外,这首歌亦被许多民族谱上了当地语言,可以说是流传广泛,妇孺皆知,完全是一首脍炙人口的全球经典名曲。在中国各地普遍称为《友情地久天长》。