别嘴硬了英语怎么说
“别嘴硬了”的英文翻译可以是 “don’t be so stubborn” 或者 “don’t be so hard-headed.”
个短语的意思是告诉某人不要固执,不要坚持己见。
个例子:
文:别嘴硬了,你看看这些证据,就知道你错了。
英文:Don’t be so stubborn. Look at these pieces of evidence and you’ll see that you’re wrong.
源:这个短语是由”嘴”(mouth)和”硬”(stubborn, hard-headed)两个词组合起来形成的。”嘴”在这里指的是说话的能力,而”硬”则指固执或固执己见。因此,”别嘴硬了”的意思就是不要坚持己见,不要固执。